Koko: n. A4
Sivumäärä: 80
Kieli: suomi
Julkaistu: 2014
Yoshihiro Takahashin suomenkielinen WEED-taidekirja julkaistiin virallisesti tammikuun lopussa ja se on yksiä harvoja suomenkielisiä manga-aiheisia taidekirjoja, sekä ainoa Takahashin taidetta esittelevä taidekirja. Taidekirjan alkuperäinen, japaninkielinen versio oli usein korkean hintansa puolesta melkoinen kynnys monelle hankintana, joten suomenkielinen painos ilahdutti monia melko alhaisella hinnallaan.
Kirjakaupoissa opuksen hinta oli luokkaa 16-17€, joskin monen kokemuksen mukaan joihinkin paikkoihin sitä täytyi tilata erikseen. Omani ostin Adlibriksestä, jonka olen havainnut edulliseksi suomenkielisen mangan ostopaikaksi ja sieltä kyseinen taidekirja lähti matkaan hieman päälle 12€ hintaan ilman postikuluja, toki tämä vaikutti siihen miksi kirjani saapui hieman myöhemmin. Ehkä keskustelua eniten herättänyt asia tämän suomenkielisen painoksen kanssa oli kansikuvan vaihtaminen. Jotkut olisivat toivoneet alkuperäistä kantta, mutta sen kuvan kanssa oli käsittääkseni ollut jotakin ongelmia ja tämän takia päädyttiin tälläiseen ratkaisuun. Omasta mielestäni kansikuvan vaihtaminen oli kuitenkin hyvä asia, koska näin hyllystä ei löydy kahta tismalleen "samanlaista" kirjaa, vaan tässä painoksessa on muitakin eroja kuin teksti.
Suomenkielisessä käännöksessä on paljon muutakin hyvää, tämä on
esimerkiksi loistava tilaisuus monille faneille, jotka eivät näe syytä
hankkia japaninkielisiä kirjoja, koska eivät osaa kieltä tai eivät voi
tilata ulkomailta. Nyt tämä haluttu taidekirja löytyy myös omalla äidinkielellä ja vielä mukavaan hintaan!
Takakannen kuva jäikin melkolailla mysteeriksi ilmestymispäivään saakka, jolloin sieltä paljastui samanlainen taustaton kannen kuvitus kuin mitä taidekirjan sisälläkin pääsee näkemään.
Suomenkielinen taidekirja ei poikkea sisällöltään alkuperäisestä. Jotkin kuvat olivat hieman eri sävyisiä kuin alkuperäiset, mutta kokonaisuutta ajatellen tämä ei ollut iso asia. En kiinnittänyt pahemmin myöskään huomiota otsikoihin, ne olivat aikalailla sellaisia kuin olin ajatellutkin.
Yksityiskohtaiset piirrokset oli kuitenkin sellaiset mitä olin jotenkin luonnollisesti ajatellut, että siihen sopisi enemmänkin realistiset piirrokset, kun kyseessä on mahdollisimman aidon näköiset variaatiot hahmoista.
Jotkut ovat myös kritisoineet sitä, miksi taidekirjasta tehdään käännös, vaikka siinä ei ole paljoakaan luettavaa. Melkein jokaiseen kuvaan oli erikseen merkitty mistä ne olivat, joka oli omasta mielestäni mukavaa tietää. Lopussa oli myös henkilökartta, sekä useamman sivun haastattelu, jonka lukeminen oli aika työlästä.
Saattoi johtua asettelustakin, mutta minun oli henkilökohtaisesti hieman vaikea ymmärtää mistä teksti milläkin sivulla alkoi ja miten kuului edetä. Oli kuitenkin mukavaa saada tietoa enemmän Takahashista ja hänen koiristaan, sekä nähdä lisää kuvia. Olinkin aina miettinyt mistä esim. tuo kuva oli jossa oli jonkin verran Takahashin tuotantoa. Olin aina ajatellut, että se olisi hänen työhuoneestaan.
Sekä lopussa extrana myös juliste, joka oli suomenkielisessä painoksessa sijoitettu kirjan loppuun. Kooltaan se ei poikennut paljoakaan alkuperäisestä, joskin oli hieman kapeampi.
Ennen tätä suomenkielistä painosta en ollut huomannutkaan, että myös julisteeseen oli merkitty mistä kuva on.
Outoa että ihmiset valittaa taidekirjan kääntämisestä. Vaikka siinä ei ole paljoa käännöstyötä, niin tätä kautta se saadaan helposti saavutettavaksi, lähes kaikkiin kirjakauppoihin. Kyllähän myynnissä on englanninkielisiäkin taidekirjoja, mutta eivät ne semmosia tunnu myyvän missään Helsinkiä pienemmässä kaupungissa fyysisesti kaupassa :c
VastaaPoistaToivottavasti myynnit menee hyvin ja saadaan taidekirjoja muistakin sarjoista ^^
Ihania kuvia! ♥ Ei tuossa ainakaan mielestäni mitään moittimista oo! :)
VastaaPoistaAi onks se tullut jo myyntiin?
VastaaPoistaJep, julkaisupäivä oli 30.1.
PoistaItse en löytänyt kyseistä kirjaa porin suomalaisesta.... pitänee varmaa kysellä kassalta josko voisivat minulle sellaisen tilata. :-)
VastaaPoistaJep, huomasin että aika moni oli tehnyt samanlaisen havainnon, että Suomalaiseen se pitää erikseen tilata kassalta.
PoistaKävin myös katsomassa Porin Suomalaisesta eikä ollut hyllyssä...kysyin myyjältä ja tilasivat mulle sitten sen.Tämä tapahtui siis lauantaina ja tänään kävin hakemassa sen, vaikka myyjä sanoi, että viikon kestää.Sain asiasta siis ihan tekstiviestin eilen.Maksoi 17,40€
PoistaOstin Weed-taidekirjan Ginga.fi-kaupasta ja se tuli eilen perille. Japaniversiota kirjasta minulla ei ole (enkä olisi sitä hankkinutkaan, vähän turhan kallis, kun kyse ei kuintenkaan ole mistään paksusta opuksesta). Olen kyllä ihan tyytyväinen tuohon suomiversioon, vaikka profiiliaukeamalla parin hahmon nimet ja rodut puuttuivat. Itseäni kyllä vähän huvitti, kun se luku, jonka nimi on englanniksi "affection", on suomiversiossa "rakkaus" ja heti seuraavalla sivulla on kuva, jossa lauma uroita makoilee niityllä...
VastaaPoistaLopun haastattelu oli aseteltu vähän oudosti, kun teksti oli joka sivulla jaettu kahdelle palstalle, kirjaa luetaan oikealta vasemmalle, mutta joka sivun vasemmanpuoleinen palsta luetaan kuitenkin ennen oikeanpuoleista palstaa.
Japaniversio maksaa nykyään sellaiset ~15$, että hui mikä hinta.
PoistaKyse on melko varmasti yksittäisestä edullisesta taidekirjasta, koska ennen suomentamista tuota taidekirjaa sai edullisimmillaan 30€ ja kalleimmillaan Suomenkin puolella jollakin 70€. Ja kyse on kuitenkin ihan parina viime vuotena bongatusta tuotteesta.
PoistaSaako Urumista? Mihin hintaan?
VastaaPoistaVarmaan ihan itsekin löytäisit hakemalla Urumin sivuilta :)
PoistaNäyttäisi olevan ennakkotilauksessa 16,90€